Samsung Pay
- 网络三星支付;三星移动支付
-
Samsung Pay was launched in China in March , a month after Apple Pay .
在苹果支付推出一个月之后,三星支付也于今年三月份在中国推出。
-
Samsung Pay , first released in South Korea and the United States last year , boasts around 5 million users .
SamsungPay去年在韩国和美国率先发布,目前大约拥有500万名用户。
-
Now that that technology is embedded into the device and combined with the ability to use NFC for payments , Samsung Pay is very appealing .
现在这项技术被嵌入到GalaxyS6中,而且与NFC支付技术进行了整合,使三星支付功能变得非常有吸引力。
-
The world 's second-largest economy is also the world 's biggest smartphone market , and Samsung Pay has a powerful partner in China - bank card provider UnionPay .
中国是世界第二大经济体,同时也是世界最大的智能手机市场,而三星已在中国拥有一个强大的合作伙伴,那就是银联。
-
Samsung Pay supports magnetic secure transmission technology that works on traditional credit card machines . Like rivals Apple Pay and Android Pay , it also supports near field communication technology that requires a separate transaction device .
SamsungPay支持传统信用卡设备使用的磁力安全传输技术,同时与竞争对手苹果支付和安卓支付一样支持近场通讯技术。
-
But Samsung Pay users are now able to link to their Alipay accounts and access to Alipay 's QR codes to make payments , without separately opening the Alipay app .
而如今,三星支付的使用者不需要单独打开支付宝应用程序,就可以连接到他们的支付宝账户并使用支付宝二维码进行支付。
-
With Samsung Pay , users won 't be caught in the middle of a spat between competing payment platforms as Apple is with the likes of CVS completely disabling NFC terminals .
有了三星支付,用户就不用再为了ApplePay和CVS不支持NFC那点事儿打口水战了。
-
Apple can now demand that Samsung pay the nearly $ 600 million of the award that the judge let stand , plus whatever the court decides to add in terms of interest and supplemental damages from Samsung 's sales .
苹果现在即可要求三星赔偿法官所裁决的6亿美元,外加法院所支持的其它赔偿,例如利息以及源自三星营收的补充赔偿。
-
While the Samsung Pay platform was initially available for high-end smartphones , the company said it aims to have the service installed in its budget models as well , rolling out the Galaxy A5 and the Galaxy A7 last month .
虽然SamsungPay平台最初只支持高端智能手机,但是三星方面表示,公司计划也将该服务安装在其低端机型上,包括上个月刚刚推出的GalaxyA5和GalaxyA7。
-
Huawei Pay , which is similar to Apple Pay and Samsung Pay , enables users to pay for everything from meals to public transportation to goods via NFC - provided that the vendors also have point-of-sale ( POS ) terminals that support the technology .
华为支付,与苹果支付、三星支付相似,可以支持用户的餐饮、公共交通和购物消费,原理主要是通过手机的近程通讯(NFC)功能与支持此功能的POS终端来实现的。
-
The first is called Samsung Pay . The company 's mobile payment solution takes a two-pronged approach by combining a near-field communication ( NFC ) chip with the magnetic secure-transmission technology it acquired from LoopPay to transmit payment information between your device and a point-of-sale terminal .
其一是所谓的“三星支付”功能,该方案采取了双管齐下的支付方法,一是集成一块近场通讯芯片,二是集成了三星从LoopPay公司收购的电磁安全传输技术,保障了S6能够与销售点终端系统传送支付信息。
-
The jury ordered Samsung to pay Apple $ 1.05 billion in the latest skirmish of a global legal battle between the two tech giants .
在两大科技巨头的战争中,陪审团最终裁定三星赔偿苹果10.5亿美元。
-
The ruling reverses a May 2014 verdict from a federal court in San Jose , California ordering Samsung to pay $ 119.6 million for using Apple 's patented technology without permission .
美国联邦巡回上诉法院的裁定推翻了圣何塞联邦地方法院2014年5月做出的一项裁定。当时该法院裁定,三星因未经授权使用了苹果的快捷链接有关专利,赔偿后者1.196亿美元损失。
-
Samsung must pay Apple $ 539 million for infringing five patents with Android phones it sold in 2010 and 2011 , a jury decided last Thursday in a legal fight that dates back seven years .
一陪审团在上周四就一起可以追溯到七年前的法律诉讼作出裁定:三星于2010年、2011年出售的安卓手机,因侵犯iPhone五项专利,所以要向苹果公司赔偿5.39亿美元。
-
In 2012 , a jury sided almost entirely with Apple and ordered Samsung to pay $ 1bn in damages for infringing another group of smartphone patents , although the award was later reduced to $ 930m .
在2012年的那场诉讼中,陪审团几乎完全倒向苹果,裁决三星侵犯了苹果另一组智能手机专利,支付10亿美元赔偿金,不过这一赔偿金额在随后减少到9.3亿美元。
-
In a 27-page order released Friday , Judge Lucy Koh vacated $ 450 million of the original award and ordered a new trial to sort out how much Samsung should pay for 13 devices where the jury 's math is in dispute .
上周五公布的判决书长达27页,法官高兰惠减免了三星4.5亿美元的赔偿金,同时要求重新审理,以确定陪审团存在争议的13款设备,三星究竟应该支付多少赔偿金。
-
In the initial district court decision , Samsung was ordered to pay Apple $ 120 million for violating its patents -- less than a tenth of what Apple had initially asked for .
根据最初地方法院的裁决,三星被要求赔偿苹果公司1.2亿美金侵权费,这个数字不到苹果公司要求的10分之一。
-
Samsung officials hope that by using Samsung Pay more directly , it will increase the popularity of the South Korean company 's payment technology in China as it battles US rival Apple Inc.
三星公司高层希望通过更直接的支付方式,来扩大该韩国公司的支付技术在中国的普及度,以此与他们的对手美国苹果公司竞争。
-
Samsung Electronics Co. said Saturday it plans to release its mobile payment system Samsung Pay in major markets , including China , next month , speeding up its efforts to expand the presence of the platform amid the rise of rivalry services .
三星电子公司周六宣布,其移动支付系统SamsungPay将于下个月在包括中国在内的主要市场上线,以此在这一竞争中兴起的平台上加速扩大其服务范围。
-
Samsung Electronics Co Ltd has struck a partnership with Chinese payment service Alipay , to expand Samsung Pay in the world 's largest smartphone market .
为扩大三星支付在世界最大的智能手机市场的影响力,三星电子有限公司与中国支付服务平台支付宝达成合作关系。
-
An appeals court on Monday upheld the bulk of Apple 's patent victory against Samsung Electronics in 2012 , but overturned part of the decision and said that a lower court should reduce the total amount that Samsung would have to pay .
本周一,一家上诉法院维持了苹果(Apple)2012年在三星电子(SamsungElectronics)专利侵权案中获得的大部分胜诉裁决,但推翻了其中一部分。它表示,一家下级法院应该减少三星必须支付的赔偿总金额。